Песнь сирены - Страница 54


К оглавлению

54

Но я попыталась не отвлекаться: ведь мне предстоял официальный визит. На уступе над песчаной площадкой возвышались троны, искусно высеченные из камня. В центре стоял самый массивный, а по обе стороны от него — поменьше.

И на каждом уже восседала обольстительная сирена. Однако трон, предназначавшийся для королевы Атлантики, пустовал.

Одна женщина являлась копией Эйрены. Вероятно, это ее мать, королева Средиземноморья. А миниатюрная красотка с узкими глазами наверняка властвовала в Японском море.

Центральное место заняла высокая сирена, поразительно похожая на меня, только гораздо красивее. Распущенные волосы ниспадали до талии, а багряная ткань ее лава-лава сверкала золотой оторочкой. Белоснежная кожа светилась изнутри. Это была королева Лопака — юная и древняя одновременно. Ее глаза смотрели на мир проницательно, холодно и невероятно расчетливо.

Даже не прибегая к вампирским способностям, я ощущала в долине колдовство. Плотное, густое, вибрирующее, похоже на живое существо. С каждым мгновением магическая энергия нарастала.

Рядом с Хивахивой материализовалась Эйрена, а в долину тем временем начали спускаться другие обитательницы острова. Они разбивались на группы по четверо и пятеро и садились прямо на песок.

Лопака слегка кивнула. Мгновенно стихли барабаны и гомон толпы. Шум водопада в тишине показался мне оглушительным.

Хивахива низко склонилась перед сиренами.

— Ваши величества, позвольте представить вам «недоделка», Селию Калино Грейвз.

Вот вам и мой настоящий статус.

Она не хочет тебя обидеть. Ты не человек, не сирена и даже не вампир.

Голос у меня в голове прозвучал негромко и мелодично. Если добавить аккомпанемент, получился бы душераздирающий хит.

Я замотала головой, чтобы прогнать чары. Но гармонию нарушила мысленная речь японки. Она поднялась и уставилась на меня с гримасой отвращения.

Этому существу… этой… твари… нельзя находиться среди нас. Возможно, в ее жилах и течет кровь сирен, но она осквернена. И Грейвз опоздала. Где ее носило? Она не проявила любезности и не принесла никакого дара королеве своего рода.

Царило безмолвие, но я чувствовала, как мои нейроны омываются бурными телепатическими волнами. Сирены — экстрасенсы, ничего с ними не поделаешь… Но поведение Хивахивы во время плавания меня насторожило. Очевидно, она поступила так намеренно. Что ж, спасибо.

Вскоре женские голоса слились в нестройный хор. Это и был мощный магический зов сирен. Теперь я поняла, что имела в виду моя бабушка. Я поклонилась королевам и сосредоточилась: пора пообщаться с ними с помощью телепатии. Наверное, я проявила очередную неловкость, поскольку некоторые королевы насмешливо заулыбались. Но я продолжала свои попытки.

Я здесь. И дар у меня есть.

Моя мысль «прозвучала» хрипло, как крик чайки.

Прошу тебя, покажи его.

Я вытащила из кармана пиджака магический нож. Отличное оружие, сотворенное специально для уничтожения монстров. Я положила его на ладонь, острием к себе. Перед глазами у меня все затуманилось. Ведь я обладала двумя ножами — вторым как раз и убила тысячелетнюю сверхвампиршу. Тогда изменилось само лезвие: из мерцающе-серебряного оно почернело и обуглилось. Но этот, выбранный для подарка, был совершенством. Клинок вместил в себя не только магию, но и наши чувства — мои и Бруно. Теперь я преподнесу Лопаке поистине царский подарок. Второй нож я сохраню, буду пользоваться им и помнить о Бруно.

Я протянула оружие Лопаке, сверля взглядом землю — не столько из почтения к королеве, но для того, чтобы скрыть слезы. Я плакала. Старая боль вдруг вернулась — острая и невыносимая.

Лопака встала, сжала мои запястья и осторожно взяла клинок. Ее прикосновение оказалось на удивление нежным. Я осмелилась посмотреть на нее и поняла: сирена, конечно, обо всем догадалась.

Лопака воздела нож над головой, его лезвие озарилось радугами. В воздухе прозвенела чистая и ясная нота и хрустальным эхом пронеслась по долине.

Затем Лопака опустила подарок, а нота все еще продолжала звучать у меня в груди, как отголосок дивного сна.

Благодарю тебя. Он сотворен в любви и боли, как почти все, что мощно и долговечно. Я принимаю его, дочь моего рода.

Другая королева громко ахнула.

Ее зовут Чийоко.

Чийоко пошатнулась, как от удара, и рухнула на свой трон с рассерженным лицом.

Ты не можешь…

Лопака проворно повернулась к Чийоко. Сирены вступили в безмолвный диалог.

Маленькая японка внезапно побледнела и дерзко посмотрела на Лопаку.

Селия Калино Грейвз — дитя моего рода, пусть она родилась и не из моего тела. Я принимаю ее так же, как приняла ее предка, моего брата Калино.

Нет.

С трона, стоявшего через два от Чийоко, встала сирена с волосами цвета воронова крыла. Ее сине-зеленые глаза гневно сверкнули.

Она не королевской крови. Где ее пророчица? Где ее гвардия?

Они у нее есть.

Я узнала голос Адрианы. Звонкий, как колокольчик, но невеселый.

В тот переулок, где на нее напали, ворвался воин-оборотень и убил монстров, которые пытались ее уничтожить. Ее даже посещают два призрака… и один из них — дух ее прежней предсказательницы. Даже после своей смерти хранители верны ей.

— Неужели ты поддержишь свою мать и возвысишь соперницу в череде наследниц? — воскликнула шокированная Чийоко.

Правда есть правда, — телепатически парировала Адриана.

Я сконцентрировалась и выдала:

Я не буду соперницей в борьбе за престол.

54